中二仔 發表於 2008-6-7 18:18:06

<P>原帖由 <I>myforum</I> 於 2008-6-7 12:06 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=84968&amp;ptid=10361" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 唔該13樓呢位兄台可唔可以解釋一下(鏢)同埋(鑣)吖? </P>
<P>鏢</P>
<P>&lt;說文&gt;:「刀削(鞘)末銅也」&lt;廣韻&gt;:「刀劍鞘下飾也」</P>
<P>刀劍鞘上掛嘅銅飾</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>鑣</P>
<P>&lt;說文&gt;:「馬銜也」</P>
<P>馬口中所含的鐵環</P>

嶺南散人 發表於 2008-6-7 18:43:10

<P>原帖由 <I>中二仔</I> 於 2008-6-7 18:11 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=85042&amp;ptid=10361" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 兩個都係正字 </P>
<P>兩個都係,即係冇有係。</P>

中二仔 發表於 2008-6-7 19:17:09

原帖由 <I>嶺南散人</I> 於 2008-6-7 18:43 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=85048&amp;ptid=10361" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 兩個都係,即係冇有係。 <IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/sweat.gif" border=0 smilieid="10"> 唔明,具體解釋一下

嶺南散人 發表於 2008-6-7 19:27:33

<P>原帖由 <I>中二仔</I> 於 2008-6-7 19:17 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=85051&amp;ptid=10361" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 唔明,具體解釋一下 </P>
<P>正者,一止也。以一個為止,兩個就唔係正啦。</P>

Him 發表於 2009-1-22 00:01:27

<P>以往香港一向用「綫」、「着」、「裏」、「衞」等字作為正字</P>
<P>但自從電腦普及後,因台灣的 Big5 碼沒有這些字,於是香港人逐漸習慣跟台灣用「線」、「著」、「裡」、「衛」,但手寫時則兩樣通用</P>
<P>而香港政府的物品,如文件、路牌及部門名稱,則仍使用「綫」、「着」、「裏」、「衞」等字</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>另外,香港政府也使用「祇」,但民間一般習慣用「只」</P>

沈發 發表於 2009-1-24 17:52:33

在台灣對簡体字尚可適應,但看到麵簡到成面,就有點不舒服了!<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/huffy.gif" border=0 smilieid="5">

bajatvj 發表於 2009-3-12 20:02:40

啲古代通假就無謂講啦,好多字意思相通

bajatvj 發表於 2009-3-12 20:03:55

原帖由 <I>沈發</I> 於 2009-1-24 05:52 PM 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=130923&amp;ptid=10361" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 在台灣對簡体字尚可適應,但看到麵簡到成面,就有點不舒服了! 台灣人反感合併字

335446813 發表於 2009-3-26 09:30:14

我覺得尼個要同語境聯繫起來` 比方說"發"同"髪",都是"发"的繁體`.但系用法就唔同了` .

唔三唔四蠢魚 發表於 2009-3-26 14:24:25

原帖由 <i>bajatvj</i> 於 2009-3-12 20:03 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=135098&amp;ptid=10361" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
台灣人反感合併字 <br><br>咁,点解你唔反感个「台」字咧?<br>

寶寶 發表於 2009-12-19 13:49:37

<P>原帖由 <I>唔三唔四蠢魚</I> 於 2009-3-26 14:24 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=136302&amp;ptid=10361" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')"></A> 咁,点解你唔反感个「台」字咧? </P>
<P>哈哈,講得好~發覺你講嘢都係一針見血o架噃~<IMG border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" smilieid="9"> </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>

[ 本帖最後由 寶寶 於 2009-12-22 14:55 編輯 ]
頁: 1 [2]
查看完整版本: 繁體字用法