獨尊法文苦了外國人
<table cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%" border="0"><tbody><tr><td align="left"><p><b><font class="heading">獨尊法文苦了外國人</font></b><br/></p></td></tr><tr><td align="left"><table cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%" border="0"><tbody><tr><td></td></tr></tbody></table><div id="aastock"><div id="contentAD1"><span class="caption">20/10/2006 轉自太陽報<br/></span><br/><br/>本報訊】法國人自尊心重,只愛說法語,更立法規定所有標語和路牌,必須以法文書寫,這種唯法文獨尊的態度,不但苦煞不諳法文的外國人,更令高傲與自大成為法國人的代名詞。 法國人一向以自己的語文為榮,因為在十四世紀前,歐洲大部分國家都以法語為外交語言,歐洲皇室貴族更視通曉法文是身份和地位的象徵。法國人對法文的熱愛更成為民族文化情意結。 <p><b><font color="#d20400">立法規定路牌須用法文</font></b><br/>即使懂得其他語文,法國人都堅持只說法語,所以有笑話指若在法國掉進水?呼救,只有高呼法語的「au secours(救命)!」才能保命,笑話可能有點誇張,但卻反映法國人對法文的執?。 </p><p>法國政府在一九九二年就鄭重的將「法語是法國的官方語言」寫入憲法中,繼而在一九九四年立法規定公共場所所有路牌、標語、公告必須使用法文,若原文是其他語文均須翻譯成法文,否則會遭罰款。而且所有法文新詞及解釋,都必須經法蘭西學院通過才可使用。</p></div></div></td></tr></tbody></table>[此帖子已經被highyun於2006-10-20 17:47:00編輯過]
早就看到了这一点,没办法,只好学法文。 <p><font face="新細明體">所以話哩,點解中國嘅公共場所會有咁多英文翻譯嘅街名同路牌,標語哩。</font></p><p><font face="PMingLiU">法國可以咁樣做,點解中國就唔可以喺中國只可用漢語。</font></p><p><font face="PMingLiU">喺呢度重申一句,方言亦系漢語,唔好誤認為中有普通語先系漢語。</font></p><p><font face="PMingLiU">普通語只系近50年先興起嘅漢語。</font></p>
頁:
[1]