auyeung 發表於 2007-6-26 23:53:22

[轉貼]为什么全球大部份语言“妈妈”这个发言都差不多の原因+各國媽媽叫法

“妈妈”是最简单的发音,是婴儿张嘴吐气的自然结果,第二个最简单的发音就是“爸爸”。 <BR><BR>当婴儿的两只眼睛的视线逐渐形成了焦点能看清东西,并且视线的接触范围也开始逐渐扩大时,就开始了对环境的认识的过程,首先第一个就是感知了温饱的来源——“妈妈”(从世界范围内来看,各种语言之间的差异甚远,但例外的是对“妈妈”发音是极其惊人的一致,这主要是由婴儿发音的特点和对温饱基本本能需要的一致性造成的,“妈妈”是最简单的发音,是婴儿张嘴吐气的自然结果,第二个最简单的发音就是“爸爸”。)此时“妈妈”的含义并不是真正意义上的“妈妈”,而只是乳汁和温暖的象征,当随着婴儿对环境的识别能力的加强,这些基本的本能需要就逐渐和特定的环境、对象结合在一起了;随着发音器官的发育,婴儿有一天一张嘴,无意中发出了一个最简单的“ma”音,一般最先听到这个声音的总是担任哺育任务的母亲,于是母亲就会主观地认为这是孩子在叫自己,于是就作出了一些惊喜地反映,例如:主动地喂奶,呵护,等等,终于有一天,使婴儿逐渐发出了在除了哭作为表达需要的手段之外的另一个手段,即:发出“ma”的声音,最后这种声音就以条件反射的方式与温饱的来源连在了一起,固化了婴儿对环境的认识。这时,婴儿在认识与不认识的基础上就会出现熟悉与不熟悉、适应与不适应的感觉,渐而出现了安全的需要,当象征着温饱、熟悉的“mama”不在时,恐惧就会来临。这个阶段时间上,应该是哺乳的前期到哺乳的中后期。 <BR><BR>日本: <BR>1.お母さん(おかあさんoka-san)(年龄在18岁左右以上的人当面叫妈妈时)注:具体年龄不限,有的人30来岁了还是会管妈妈叫“お母ちゃん(oka-qiang)的。 <BR>2.お母ちゃん(おかあちゃんoka-qiang) <BR>3.おふくろ (o fukuro)(男性多用,特别是高中以后的男生,对外人称自己母亲时用) <BR>4.ははおや (haha oya)(对外人称自己母亲时最文明的说法) <BR>5.ママ(ままmama)小孩子或女孩儿直接称呼自己母亲时,注意,大人一般不用。 <BR>6.ははうえ(haha u e)比较正式尊敬,我只看到信中有这样用的。还是古代。现在也只是一些神社,或者帮会中使用吧。这个不太清楚,用得很少。 <BR><BR>中国:妈妈\娘 \阿母\额娘 <BR>朝鲜:??? <BR>葡萄牙:M?e <BR>朝鲜语 <BR>藏语:ama(eirene:ma是单音节语素,多作为构词成分),sklema[(cema)] <BR>泰语:mae; <BR>西班牙:Madre <BR>俄语:Мать <BR>美国:mother <BR>荷兰:Moeder <BR>法国:Mère <BR>德国:Mutter <BR>意大利:Madre <BR>英语:mother、mum、mom、mummy <BR>法语:maman、mere <BR>德语:Mutter <BR>瑞典语:mammu <BR>西班牙语mama、 madre <BR>缅甸语:amei <BR>越南语:me <BR>印尼语:ibu <BR>马来语:ibu <BR>

gboss 發表於 2007-7-4 09:42:03

唔錯,最好將“爸爸”嘅發音都列埋出嚟
頁: [1]
查看完整版本: [轉貼]为什么全球大部份语言“妈妈”这个发言都差不多の原因+各國媽媽叫法