南粵夏季,天氣無常,天文臺周不時都會話「幾月幾號將會刮幾多幾多級颱風」。實質上,「颱風」一詞並冇幾耐歷史,頂櫳幾十年。舊陣時,中文冇「颱風」,唔信可以摷下中國歷朝歷代,幾百萬汗牛充棟嘅古書,經史子集、懸鄉縣記、武功秘笈……摷勻晒,「颱風」連影都冇一隻。幾百年咁遠嘅唔在講,就算幾十年前嘅民國時期,廣東飲冰子梁公啟超,喺評論《新學偽經攷》及《孔子改制攷》嘅言辭當中,都係話「火山大噴火」、「思想界之大颶風」云云。嗱,留意返,係「颶風」,唔係「颱風」。「颶風」係舊時文言嘅書面語,而廣府人口語當中,係叫「大風」、「打風」、「翻風」、「扯風」等等,點都好,口語又好,文言又好,發噏瘋都好,硬然之係冇「颱風」。 咁「颱風」邊度嚟㗎?莫非系「臺灣吹過嚟嘅風」?寫深筆字嘅人當然知道唔係,查實呢個「颱風」同廣府話淵源好深。 識英文就會知道知「颱風」英文系「Typhoon」,發音同中文極似,好多人思疑「颱風」係英文譯過嚟嘅,但若然翻查一下英文字典,字典就話「Typhoon」一字係嚟自Cantonese。原來英文「Typhoon」係鬼佬聽咗廣府話「大風」而寫出嚟嘅拼音,後嚟,呢個詞又從鬼佬把口傳到去中國嘅北方,北方人唔知「Typhoon」嘅起源,就按照北方話創造咗個新詞「颱風」去譯「Typhoon」呢個音。此乃「出口轉內銷」之典型個案。 除「大風」之外,廣府人舊時仲會稱其爲「風舊」,屈大均《廣東新語》話「南海歲有舊風。亦曰風舊。蓋颶風也。」《廣州語本字》指出,依《三國志·吳志》:「蒼梧有舊風障氣之害。風則折木轉石,氣則霧鬱飛鳥不經。」即以「折木轉石」之風爲「舊風」。廣府人將「舊風」調轉讀成「風舊」,正如「微雨」轉爲「雨溦(微)」。 講開雨,打風時必定會落雨,廣府詞彙中同「雨」有關者為數不少,如「過雲雨」、「白撞雨」、「長命雨」、「落狗屎」、「攪風攪雨」、「落雨收柴」等,但最有意思應算一系列「雨諺語」,如: 先雷後雨唔濕鞋,先雨後雷水浸街。 先雨後雷,水浸坑渠;先雷後落,唔夠洗鑊。 大暈風,細暈雨。 紅雲蓋頂,冇埞灣艇。 …… 相信廣東人感受最深係呢句:「南雄落水灑濕石,去到韶關漲三尺,落到英德淹半壁,浸到清遠冇埞趯」,細緻描繪洪水嘅形成過程。 |
Powered by Discuz! X3.5 Licensed
© 2001-2024 Discuz! Team.